송곡닷컴을 시작페이지로      송곡닷컴을 즐겨찾기에 

| 프로필 | 번역 | 일기 | 편지 | 표현 | 활용 | 기출지 | 2015 | 14(B) | 14(A) | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 실용 | new | 성문 | Q&A | 사진 |

  동시접속자:     031
 
작성일 : 12/02/14
Mind your own business.
 글쓴이 : songgok
조회 : 5,042  


[Why don't you mind your own business] - 니나 잘하세요
=It's none of your business.
= Mind your business.

여러분!!!
직장에서 스스로는 자기일도 제대로 처리하지 못하면서 권위의식에 사로잡혀 남에게 [이렇게 해라 저렇게 해라] 맨날 잔소리만 해대는 얼빠진 인간들이 혹시 있지는 않나요?ㅋㅋㅋ 이럴때 쓰는 표현이 [Mind your own business] 입니다. [ 참견마라..니 일이나 잘해] 혹시 그런 몹쓸? 인간들이 있다면 열심히 이 표현을 되새기시길...참!! Why don't you을 앞에 붙이면 좀 더 정중한 표현이 되겠네요. [It's none your business.]도 같은 표현으로 중요한 표현이니 꼭 기억해 두세요

A: Why are you eavesdropping on me?(왜 남의 말을 엿듣고 그래요?)
B: I am not eavesdropping on you.(당신 말을 엿들은 거 아닌데요.)
A: Don't lie. I saw you.(거짓말 마세요. 제가 봤거든요)
B: Yeah. you're right. I was just curious.(음!! 맞아요, 그냥 궁금해서 그랬어요)
A:Well, mind your own business.(참견 마시고 당신 일이나 잘하세요.)

* Eavesdropping :엿듣다, 도청하다
 → 이 발음이 미국 사람들이 발음할때는 [이(브)스드라핑]으로 들립니다.
 
   
 

Copyright ⓒ 1998, songgok.com by Bum-Sik Son. update 2011, All rights reserved.