송곡닷컴을 시작페이지로      송곡닷컴을 즐겨찾기에 

| 프로필 | 번역 | 일기 | 편지 | 표현 | 활용 | 기출지 | 2015 | 14(B) | 14(A) | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 실용 | new | 성문 | Q&A | 사진 |

  동시접속자:     048
 
작성일 : 11/11/29
2012학년도 수능 외국어 영역 37번 해설
 글쓴이 : songgok
조회 : 4,846  


 2012년 수능 외국어 영역 37번 해설 - 송곡닷컴(songgok.com)
 
37. 1920년대 Everest 등반에 관한 다음 글의 내용과 일치하는 것은?
 
Marking the Nepal-Tibet border, Everest looms as a three-sided pyramid of gleaming ice and dark rock. The first eight expeditions to Everest were British, all of which attempted the mountain from the northern, Tibetan, side ― not because it presented the most obvious weakness in the peak’s formidable defenses but because in 1921 the Tibetan government opened its borders to foreigners, while Nepal remained off limits. The first Everesters were obliged to trek 400 miles from Darjeeling across the Tibetan plateau to reach the foot of the mountain. Their knowledge of the deadly effects of extreme altitude was limited and their equipment was poor. Yet in 1924, a member of the third British expedition, Edward Felix Norton, reached an elevation of 28,126 feet ― just 900 feet below the summit ― before being defeated by exhaustion and snow blindness. It was an astounding achievement that was not surpassed for 28 years.
 
① 처음 여덟 팀의 등반대는 Nepal 쪽에서 등반을 시작했다.
② 최초의 등반대는Tibet 고원지대를 우회하여 산기슭에 도달했다.
③ 최초의 등반대는 극한 고도의 치명적 영향에 관한 지식이 충분했다.
④ 1924년에 Edward Felix Norton이 정상의 900피트아래 지점까지 올랐다.
⑤ Edward Felix Norton의 등반기록은 이듬해에 경신 되었다
 
1. 내용풀이
Yet in 1924 ~ snow blindness라는 문장을 통해 ‘1924년에 Edward Felix Norton이 정상의 900피트 아래 지점까지 올랐다.’는 것을 알 수 있음(답4번).
 
2. 구문해설
[Marking the Nepal-Tibet border, Everest looms as a three-sided pyramid of gleaming ice and dark rock]            *mark:표시하다, (경계를)구분하다 * loom 솟아 있다, 불쑥 거대한 모습을 드러내다, 거대한 모습, 베틀 *Marking the Nepal-Tibet border:네팔과 티벳의 경계를 표시하는. *gleaming ice and dark rock: 빛나는 얼음과 짙은 색의 바위 *a three-sided pyramid: 세 개의 면을 기진 피라미드(의 형태)   →→→네팔과 티베트 사이의 경계가 되는, 에베레스트는 빛나는 얼음과 짙은 색의 바위로 이루어진 세 개의 면을 가진 피라미드의 형태로 솟아있다.
 
[The first eight expeditions to Everest were British, all of which attempted the mountain from the northern, Tibetan, side ― not because it presented the most obvious weakness in the peak’s formidable defenses but because in 1921 the Tibetan government opened its borders to foreigners, while Nepal remained off limits]
 
* The first eight expeditions to Everest: 처음 여덟 팀의 에베레스트 원정대 *all of which: 여기서 which는 여덟 원정대를 가리킴. *attempted the mountain: 등반을 시도했다 *from the northern, Tibetan, side: 산의 북쪽 면 즉 티베트 쪽으로부터. *not because ⓐ but because ⓑ : ⓐ때문이 아니라 ⓑ 때문이다 = not that ⓐ but that ⓑ  *present: 보여주다 *the most obvious weakness: 가장 분명한 약점 *in the peak’s formidable defense: 얕잡아 볼 수 없는 정상의 방어에 있어서 * formidable 무서운, 얕잡아 볼 수 없는 *in 1921 the Tibetan government: 1921년에 티베트 정부 *opened its borders to foreigners:외국인들에게 국경을 개방했으나 *off limits: 출입 금지 구역 *while:~반면에  *Nepal remained off limits:네팔은 출입금지 구역으로 남아있다. 
 →→→처음 여덟 팀의 에베레스트 원정대는 영국 사람들이었으며, 그들은 모두 산의 북쪽, 즉 티베트 쪽으로부터 등반을 시도했는데, 그것은 그곳이 얕잡아 볼 수 없는 정상의 방어에 있어서 가장 분명한 약점을 보여 주었기 때문이 아니라, 1921년에 티베트 정부는 외국인들에게 국경을 개방했으나, 네팔은 출입 금지 구역의 상태로 남아 있었기 때문 이었다
 
[The first Everesters were obliged to trek 400 miles from Darjeeling across the Tibetan plateau to reach the foot of the mountain]    *be obliged to = be compelled to = be forced to: ~하지 않을 수 없다, 어쩔 수 없이 ~하다 *trek 걸어서 가다, 전진하다 *plateau 고원, 대지 *the foot of the mountain:산기슭    
→→→초기 에베레스트 등반가들은 Darjeeling에서 티베트의 고원을 가로질러 에베레스트의 산기슭에 이르는 400마일의 거리를 이동해야 했다.
 
[Their knowledge of the deadly effects of extreme altitude was limited and their equipment was poor]     *extreme altitude: 극한의 고도 *the deadly effects:치명적인 영향  
→→→극한의 고도로 인해 발생하는 치명적인 영향에 대한 그들의 지식은 제한적인 것이었으며 그들의 장비는 보잘 것 없었다
 
[Yet in 1924, a member of the third British expedition, Edward Felix Norton, reached an elevation of 28,126 feet ― just 900 feet below the summit ― before being defeated by exhaustion and snow blindness]     *a member of the third British expedition: 3차 영국 원정대의 한 대원 *an elevation of 28,126 feet: 고도 28126피트  *just 900 feet below the summit: 정상으로부터 단지 900피트 아래 *by exhaustion and snow blindness:피로와 설맹(雪盲)으로 *defeat: 이기다, 패배시키다 *be defeated: 패하다, 지다 * before 가 전치사임으로 동명사(being)의 형태가 와야 함   →→→하지만 1924년에 3차 영국 원정대의 대원인 Edward Felix Norton이 정상에서 겨우 900피트 아래인 고도가 28,126피트 되는 지점에 도달했다가 피로와 설맹(雪盲)으로 인해 실패한 일이 있었다.
 
[It was an astounding achievement that was not surpassed for 28 years]     *surpass:능가하다, 초월하다 *was not surpassed: 초월되지 않는, 깨지지 않는
→→→그것은 28년 동안 깨지지 않은(was not surpassed) 놀라운 업적 이었다
 
3. 단어정리
* loom 불쑥 거대한 모습을 드러내다, 거대한 모습, 베틀 *mark:표시하다, (경계를)구분하다 *three-sided:세 개이 면이 있는 *gleam:번쩍이다, 빛나다 *expedition:원정대, 탐험대, 원정, 탐험 attempt:시도하다, 노력하다 *not because ⓐ but because ⓑ: ⓐ때문이 아니라 ⓑ 때문이다 = not that ⓐ but that ⓑ * formidable 무서운, 얕잡아 볼 수 없는 *defense:방어 *obvious:분명한 *off limit 출입 금지 구역 *be obliged to = be compelled to = be forced to: ~하지 않을수 없다, 어쩔 수 없이 ~하다 *trek 걸어서 가다, 전진하다 *plateau 고원, 대지 *the foot of the mountain:산기슭 *deadly:치명적인 *elevation:고도, 높이(altitude), 해발 *summit:정상 *defeat:패배시키다(be defeated: 패하다) *astounding:놀라운 *surpass:능가하다, 초월하다 *snow blindness 설맹 (적설의 반사 광선, 특히 강렬한 자외선의 자극으로 인해 일어나는 눈의 염증)
 
4. 전문해석
네팔과 티베트 사이의 경계가 되는(경계를 표시하는: Marking the Nepal-Tibet border) 에베레스트는 빛나는 얼음과 짙은 색의 바위로 이루어진 세 개의 면을 가진 피라미드의 형태로 솟아있다. 처음 여덟 팀의 에베레스트 원정대는 영국 사람들이었으며, 그들은 모두 산의 북쪽, 즉 티베트 쪽으로부터 등반을 시도했는데, 그것은 그곳이 얕잡아 볼 수 없는 정상의 방어에 있어서 가장 분명한 약점을 보여 주었기 때문이 아니라, 1921년에 티베트 정부는 외국인들에게 국경을 개방했으나, 네팔은 출입 금지 구역의 상태로 남아 있었기 때문이었다. 초기 에베레스트 등반가들은 Darjeeling에서 티베트의 고원을 가로질러 에베레스트의 산기슭에 이르는 400마일의 거리를 이동해야 했다. 극한의 고도로 인해 발생하는 치명적인 영향에 대한 그들의 지식은 제한적인 것이었으며 그들의 장비는 보잘 것 없었다. 하지만 1924년에 3차 영국 원정대의 대원인 Edward Felix Norton이 정상에서 겨우 900피트 아래인 고도가 28,126피트 되는 지점에 도달했다가 피로와 설맹(雪盲)으로 인해 실패한 일이 있었다. 그것은 28년 동안 깨지지 않은 놀라운 업적 이었다.
 
송곡닷컴(songgok.com) - 손범식
 
   
 

Copyright ⓒ 1998, songgok.com by Bum-Sik Son. update 2011, All rights reserved.