2010년 수능 외국어 영역 44번 정답 및 해설 - 손범식
44. 다음 글에서 필자가 주장하는 바로 가장 적절한 것은?
How can you create closeness when the two of you are hundreds of miles apart? How can you make the person that you are talking to on the phone feel special when you cannot pat their back or give them a little hug? The answer is simple. Just use your caller’s name far more often than you would in person. In fact, shower your conversations with his or her name. Saying a person’s name too often (in face-to-face conversation) sounds manipulative. However, on the phone the effect is dramatically different.If you heard someone say your name, even if you were being pushed around in a big noisy crowd, you would pay attention and listen.
① 멀리 사는 친구와의 우정을 위해 가끔씩 전화해라.
② 대화 중에는 상대의 몸짓에 나타나는 의미를 잘 살펴라.
③ 공공장소에서는 너무 큰 소리로 전화 통화를 하지 마라.
④ 시끄러운 장소에서 친구와 대화할 때는 평소보다 천천히 말해라.
⑤ 전화 통화에서 친밀감을 주려면 상대의 이름을 자주 불러주어라.
1. 내용풀이
멀리 떨어져 있는 상황에서 전화로 상대방이 특별하다고 느끼게 하는 방법을 설명하고 있으며, 그 구체적인 방법으로 직접 만나서 얘기할 때보다 훨씬 더 많이 상대방의 이름을 부르라고 말하고 있다. ‘⑤ 전화 통화에서 친밀감을 주려면 상대의 이름을 자주 불러주어라.’가 필자의 주장임.
2. 구문해설
① [How can you create closeness when the two of you are hundreds of miles apart?]
※create closeness:친밀한 관계를 이루다. ※the two of you:너희 두 사람
※be hundreds of miles apart:수백마일 떨어져 있다. ☞너희 두 사람이 수백 마일 떨어져 있을 때 어떻게 친밀한 관계를 이룰 수 있을까?
② [How can you make [the person (that) you are talking to on the phone] feel special when you cannot pat their back or give them a little hug?]
※make(사역동사)+목적어+동사원형
※[the person (that) you are talking to on the phone]: 당신이 전화로 이야기 하는 사람(목적어) ※pat their back:그들의 등을 두드리다.(pat:가볍게 두드리다) ※give ~a little hug:~를 가볍게 포옹하다. ☞당신이 전화로 이야기하는 사람의 등을 두드려주거나 작은 포옹을 해줄 수 없을 때 어떻게 그 사람이 특별하다고 느끼게 만들어줄 수 있을까?
③ [The answer is simple. Just use your caller’s name far more often than you would (use your caller’s name) in person. In fact, shower your conversations with his or her name.]
※your caller’s name:전화 건 사람의 이름 ※far more often:훨씬 더 자주(far:비교급강조) ※in person:대면하여(직접 만나서), 직접, 몸소
※shower ⓐ with ⓑ: ⓐ에게 ⓑ를 퍼붓다(아낌없이 주다) ☞해답은 간단하다. 단지 직접 만날 때보다 훨씬 더 자주 전화 건 사람의 이름을 사용해라. 사실상 당신의 대화를 그 사람의 이름으로 흠뻑 적셔라. 직접 대면하는 대화에서 너무 자주 사람의 이름을 말하는 것은 교활하게 들릴 수 있다.
④ [Saying a person’s name too often (in face-to-face conversation) sounds manipulative. However, on the phone the effect is dramatically different.]
※face to face:얼굴을 맞대고, 직접 대면하는 ※ in face-to-face conversation:직접 대면하는 대화에서
※sounds manipulative:조작하는 (속이는) 것처럼 들린다.(manipulative:속임수의, 조작하는) ※on the phone:전화상에서는 ☞직접 대면하는 대화에서 너무 자주 사람의 이름을 말하는 것은 교활하게 들릴 수 있다. 그러나 전화상에서는 그 효과가 극적으로 다르다.
⑤ [If you heard someone say your name, even if you were being pushed around in a big noisy crowd, you would pay attention and listen.]
※push around:차별대우하다, 떠밀다(be pushed around: 차별대우를 받다, 떠밀려 다니다.)
※pay attention:주의를 기울이다 ☞누군가가 당신의 이름을 말하는 것을 듣는다면, 당신이 시끄러운 거대 군중 속에서 괴로운 상황에 처해 있다 할지라도, 당신은 주의를 기울이고 듣게 될 것이다.
3. 단어정리
*closeness 친밀 *pat 가볍게 치다, 토닥거리다 *in person 직접 만나서 *shower 퍼붓다 *face-to-face 대면하여 *manipulative 교묘하게 다루는, 속임수의 *dramatically 극적으로 *push around 괴롭히다, 차별대우를 하다.
4. 전문해설
너희 두 사람이 수백 마일 떨어져 있을 때 어떻게 친밀한 관계를 이룰 수 있을까? 당신이 전화로 이야기하는 사람의 등을 두드려주거나 작은 포옹을 해줄 수 없을 때 어떻게 그 사람이 특별하다고 느끼게 만들어줄 수 있을까? 해답은 간단하다. 단지 직접 만날 때보다 훨씬 더 자주 전화 건 사람의 이름을 사용해라. 사실상 당신의 대화를 그 사람의 이름으로 흠뻑 적셔라. 직접 대면하는 대화에서 너무 자주 사람의 이름을 말하는 것은 교활하게 들릴 수 있다. 그러나 전화상에서는 그 효과가 극적으로 다르다. 누군가가 당신의 이름을 말하는 것을 듣는다면, 당신이 시끄러운 거대 군중 속에서 괴로운 상황에 처해 있다 할지라도, 당신은 주의를 기울이고 듣게 될 것이다.