25. 다음 글의 빈칸에 들어갈 말로 가장 적절한 것을 고르시오.
The goal of medicine as it is currently practiced is to develop procedures and drugs that work equally well on all patients, regardless of gender, age, or genetics. It derives from the prevalent belief that all of us are similar bio-mechanical units that rolled off the same assembly line ― a most imperfect conception of human beings that limits conventional medicine’s effectiveness. The doctor of the future, however, needs to practice medicine in fundamentally different ways. One of the most important shifts will be an increased recognition of , a concept now largely ignored. Instead of treating different patients that display similar symptoms with the same drugs, doctors should identify root causes of disease to come up with a personalized treatment.
① group therapy ② patient individuality ③ medical technology
④ doctors’ qualifications ⑤ wonder drugs
1. 내용풀이
인간을 조립라인에서 생산되는 똑같은 생화학적 집단으로 생각한 것이 전통 의학의 한계라고 지적한 후 미래 의학에서는 환자의 개인적 특성을 파악하여 그에 맞는 치료를 실행해야 한다고 주장하고 있다. 따라서 미래에 있게 될 의학의 변화는 patient individuality(환자의 개인적 특성)에 대한 인식의 증가일 것이다. ① 집단 치료법 ③ 의학 기술 ④ 의사의 자격 ⑤ 경이로운 약
2. 구문해설
① [The goal of medicine (as it is currently practiced) is to develop procedures and drugs that work equally well on all patients, regardless of gender, age, or genetics.] ※as it is currently practiced: 현재 실행되어지는 것처럼: it = The goal of medicine ※work:효과가 있다 ※regardless of ~에 관계없이 (irrespective of = without regard of) ☞현재 실행되고 있는 의학의 목적은 성, 나이, 또는 유전적 특질과 관계없이 모든 환자에게 동등한 효과를 발휘하는 절차와 약을 개발하는 것이다.
② [It derives from the prevalent belief / that all of us are similar bio-mechanical units / thatrolled off the same assembly line ― a most imperfect conception of human beings / that limits conventional medicine’s effectiveness.] ※derive from ~에서 기인하다, ~에서 나오다 ※similar bio-mechanical units: 유사한 생화학적인 집단 ※conventional medicine’s effectiveness:전통 의학의 효력 ※위 문장에서 첫 번째 that은 belief와 동격을 이루고 있으며, 나머지는 관계대명사임. ☞그것은 우리들 모두가 똑같은 조립라인에서 복사되어 나온 유사한 생화학적인 집단이라는 널리 알려진 믿음으로부터 유래하는데, 그것은 전통 의학의 효력을 제한하는 인간에 대한 매우 불완전한 개념이다.
③ [The doctor of the future, however, needs to practice medicine in fundamentally different ways.] ☞그러나 미래의 의사는 근본적으로 다른 방식으로 의학을 실천할 필요가 있다.
④ [One of the most important shifts will be an increased recognition of patient individuality , a concept (which is) now largely ignored.] ☞가장 중요한 변화 중의 하나는, 현재 매우 무시당하고 있는 개념인 환자의 개인적 특성에 대한 인식의 증가가 될 것이다.
⑤ [Instead of treating different patients that display similar symptoms with the same drugs, doctors should identify root causes of disease to come up with a personalized treatment.] ※root causes of disease:질병의 근원 ※ com up with ~ ~를 제시하다, 생각해내다(부사적 용법) ☞ 유사한 증상을 나타내는 다양한 환자를 똑같은 약으로 치료하는 것 대신 의사들은 병의 근본 원인을 밝혀내어 개별화된 치료를 제시해야 한다.
3. 단어정리
*regardless of ~에 관계없이 (irrespective of = without regard of ←중요암기) *procedures 절차, 과정 *work 효과가 있다 *genetics 유전학, 유전적 특질 *derive from ~에서 기인하다, ~에서 나오다 *prevalent 널리 알려진 *bio-chemical 생화학적인 *roll off (윤전기·복사기 등으로) 복사(인쇄)하다 *assembly line 조립라인 *conventional 전통적인, 관습적인 *fundamentally 근본적으로 *shift 변화, 변천, 추이, 이동하다, 변하다 *recognition 인식 *symptom 증상 *identify 확인하다, 밝혀내다 * root causes 근본원인*com up with ~ ~를 제시하다, 생각해내다 *personalized 개별화된
4. 전문해석
현재 실행되고 있는 의학의 목적은 성, 나이, 또는 유전적 특질과 관계없이 모든 환자에게 동등한 효과를 발휘하는 절차와 약을 개발하는 것이다. 그것은 우리들 모두가 똑같은 조립라인에서 복사되어 나온 유사한 생화학적인 집단이라는 널리 알려진 믿음으로부터 유래하는데, 그것은 전통 의학의 효력을 제한하는 인간에 대한 매우 불완전한 개념이다. 그러나 미래의 의사는 근본적으로 다른 방식으로 의학을 실천할 필요가 있다. 가장 중요한 변화 중의 하나는, 현재 매우 무시당하고 있는 개념인 환자의 개인적 특성에 대한 인식의 증가가 될 것이다. 유사한 증상을 나타내는 다양한 환자를 똑같은 약으로 치료하는 것 대신 의사들은 병의 근본 원인을 밝혀내어 개별화된 치료를 제시해야 한다.
송곡닷컴(songgok.com) - 손범식